Galindo Ponce, LeopoldoCattaneo López, RafaellaCórdova Saldívar, Javiera2025-12-172025-12-172025https://repositoriobibliotecas.uv.cl/handle/uvscl/16855El objetivo de este estudio fue realizar la adaptación transcultural del cuestionario Patient Rated Elbow Evaluation (PREE) desde su idioma original inglés al español chileno. La metodología se realizó bajo el protocolo de Beaton et al incluyendo la traducción directa, síntesis, retrotraducción, revisión mediante comité de expertos para lograr un consenso y un producto pre-final que fue posteriormente aplicado a estudiantes de la Facultad de Medicina de la Universidad de Valparaíso. La muestra fue compuesta por 40 estudiantes, quienes reflejaron su nivel de comprensión para los 38 ítems. Los resultados mostraron un nivel de comprensibilidad en general con una media de 96,3%, una mediana de 97,5% y un rango entre 80% y 100%. Ningún ítem obtuvo un nivel de comprensión menor al 80% y 11 de los ítems fueron comprendidos por completo. Las dificultades que se encontraron fueron en su mayoría por dificultades con el lenguaje, pero no comprometieron la claridad general del cuestionario, por lo que cumple con los criterios para avanzar en la fase de validación y constituye un paso fundamental para obtener una herramienta estandarizada para la evaluación del dolor de codo en el contexto nacional.esAtribución-NoComercial-CompartirIgual 3.0 Chile (CC BY-NC-SA 3.0 CL)BeatonAdaptación transculturalDolor de codoKinesiologíaAdaptación transcultural lingüística del cuestionario Valoración del Codo Evaluado por el Paciente, en un estudio piloto realizado con estudiantes chilenos de la Facultad de Medicina de la Universidad de ValparaísoTDPRE