El guión cinematográfico en el análisis transpositivo de la obra “La Insoportable Levedad del Ser”.

Fecha

2010-08

Formato del documento

Tesis

ORCID Autor

Título de la revista

ISSN de la revista

Título del volumen

Editor

Universidad de Valparaíso

Ubicación

ISBN

ISSN

item.page.issne

item.page.doiurl

Facultad

Facultad de Arquitectura

Departamento o Escuela

Escuela de Cine

Determinador

Recolector

Especie

Nota general

"Documento no disponible para descarga".
Opta al Título de Cineasta.

Resumen

El presente trabajo de tesis tiene como principal objetivo hacer un análisis al proceso de adaptación, pero utilizando el concepto de transposición propuesto por Sergio Wolf en el libro “Literatura/Cine. Ritos de Pasaje”. Concepto que se ha ido desarrollando teóricamente bajo el nombre de diversos términos durante la historia del cine; desde los inicios de la cinematografía hasta los más recientes estudios específicos de las relaciones entre el cine y la literatura. La segunda gran línea de investigación fue variando en relación a los datos que fui desmenuzando, basándome en el texto antes mencionado como pilar del análisis. Se fueron agrupando todas las “definiciones” que existen de esta relación entre cine y literatura (adaptación, traducción, traspaso, cita, interpretación, ilustración, etc.) en la definición de transposición, argumentando que toda unión o enlace, consciente o inconsciente entre una obra de literatura y cine es transposición. Llevándolo a un ejemplo simple; hay algo que une la obra literaria con una cinematográfica de manera un tanto “obvia” y que no es solamente el alcance de nombres; es la historia, el relato. Construir el relato y la historia para que sea posteriormente fácil de convertir al lenguaje cinematográfico es una de las principales funciones del guión, por lo tanto, creo que al desprenderse de el para un análisis de estas características es dejar espacio a especulaciones y conclusiones con argumentos menos sólidos. La principal complejidad se presenta al momento de seleccionar una obra terminada, en el caso de esta investigación; una obra literaria que de alguna manera, por decirlo con una palabra distinta de las que se usan normalmente; (re)surgirla en otra obra, que para este caso sería una obra cinematográfica. Cuando se habla de otra obra o forma artística, entendemos que existen otros parámetros o reglas específicas de un campo con características únicas. Sobre este (re)surgimiento, distintos autores desde el momento mismo del nacimiento del cine han tratado de establecer pautas, o teorías para emparentar de cierta manera, el cine y la literatura. Algunos los llaman hermanos, para otros son como agua y aceite, pero siempre ha existido este “conflicto” entre ambas. Literatura y cine. La primera ha existido desde el inicio de la historia, si consideramos que fue la escritura lo que dio fin a la prehistoria. La cinematografía tiene apenas ciento catorce años de existencia. ¿Qué es mejor, el filme o el original literario? Hay quienes consideran que ambas formas de arte son hermanas, piensan que las adaptaciones son una forma que tiene el cine de hacer historias, temas, personajes. Los que consideran que ambas formas son rivales argumentan que es una forma artificiosa y poco original de conseguir historias, y señalan una supuesta crisis de originalidad del cine. Según estos, el cine se ha convertido en un tipo de parásito de la literatura. También dicen que la falta de imaginación y guiones originales es tan grande en el mundo del cine, que solo la literatura puede ser la salvación. Es importante mencionar a D.W. Griffith, en el comienzo de este tipo de trabajos que relacionan cine y literatura y sus aportes al cine de principios del siglo XX. Este director norteamericano aplicó las fórmulas narrativas de la literatura del siglo XIX (Especialmente Charles Dickens) a este nuevo arte que estaba naciendo a finales del siglo XIX, arte que es hijo de la literatura, según el español José Luis Sánchez Noriega. Podemos decir que gracias a Griffith la literatura influyó en el cine. Con el paso del tiempo, incluso ahora podemos decir que el cine ha influido en la literatura. (Wolf, 2001) Las obras que se utilizarán para realizar el análisis, son la novela “La Insoportable levedad del ser” del escritor checo Milan Kundera, y la obra cinematográfica del mismo nombre llevada al cine por el director y guionista estadounidense Philip Kaufman. Normalmente, se utilizan para los análisis de las transposiciones las obras iniciales y finales, novela-film. Pero la novedad “relativa” de este análisis es que se utilizará un tercer componente; el guión cinematográfico del film. A pesar que los estudios de las relaciones entre un campo y otro han sido analizados y discutidos a fondo, de una manera prolija y con excepcional experticia, en este trabajo se pretende dar una importancia mayor al análisis del proceso transpositivo vinculándolo a esta herramienta esencial en el trabajo cinematográfico; el guión. Integrar al objeto de estudio el film en su estado literario, por decirlo de alguna manera, y a partir del formar una posible guía para futuros análisis o estudios en el mismo campo. Esto, realizando la comparación de estas obras bajo las tipologías de transposición propuestas por Sergio Wolf en su texto. Otro de los objetivos de este análisis es determinar si agregando el guión cinematográfico de la obra fílmica sea posible comprobar si este posee un valor agregado que influya en el análisis mismo. Ya que la transposición no tiene parámetros de “adaptabilidad” consensuados en una técnica específica, más que los del propio autor de la transposición, no existe una metodología para la elaboración del análisis. Por lo tanto por más que se busquen y se tomen parámetros o guías para realizar un análisis, como en todo arte, la transposición se da de una manera subjetiva. El primer gran problema que se vislumbra es lo tendiente a lo “volátil”, o “vaporoso” del estudio. Pero el trampolín desde donde, como investigador novel en la materia, me embarqué en este viaje con una primera idea de lo que podía trabajar, formulada luego de lecturas a artículos, y a capítulos de libros sobre el tema; no existe método para la transposición, la mayoría de los autores difiere de su definición como concepto, y como no existe método para la transposición, desde una explicación subjetiva cualquier obra literaria podría eventualmente ser llevada a pantalla, y además tener un valor propio como obra cinematográfica. Pero, desgraciadamente, como estos estudios y teorías solamente incumben a un limitado grupo de personas, que además de ir al cine (cada vez hay menos asistencia de público), también leen y analizan, finalmente todas estas teorías y tejemanejes se van haciendo cada vez más específicas y más crípticas. Este exceso de energía por parte de teóricos y críticos, al parecer a los realizadores cinematográficos y escritores no les da mayores dolores de cabeza, porque las principales teorías están plagadas de excepciones. Podríamos pensar también que si la historia de la novela se mantiene en la obra cinematográfica, es una transposición con posibles parámetros de análisis, sin importar la forma (estilo, estética) del resultado cinematográfico. No se trata de que creamos que es un buen film. La transposición es un intermedio, y debe analizarse allí, en su intermedio. No importa si la obra fílmica es una obra maestra, si no es la misma historia (que puede estructurarse y por lo tanto tiene una metodología) es una transposición con parámetros de análisis ambiguos. ¿Y cuál es el intermedio? Es acá donde nace la hipótesis que sentó bases a este estudio; el guión cinematográfico, al estar en el medio de una obra fílmica basada en una obra literaria, esclarece y entrega respuestas más sólidas en un análisis de transposición. El relato es lo más concreto para el análisis desde un punto de vista de estructuras (guión). Las atmósferas y los tiempos, ritmos, poesía, etc., siempre tienen un carácter subjetivo, y defenderlas o condenarlas en un análisis siempre lleva a entrar en un círculo teórico, recursivo e infinito. Al menos el relato se puede esquematizar, se puede identificar una técnica que permita un análisis concreto y un objeto independiente del imaginario o la mente del autor. Para realizar un análisis más profundo, los autores en los que he decidido apoyar firmemente mi investigación son más contemporáneos, pero no desestiman el trabajo de sus predecesores; Sergio Wolf “Cine/Literatura. Ritos de pasaje”, José Luis Sánchez Noriega “De la Literatura al Cine”, Carmen Peña-Ardid “Literatura y Cine”. Como habíamos dicho anteriormente, para el análisis de la transposición se utilizará la novela “La Insoportable levedad del ser” del escritor checo Milan Kundera y el film del mismo título del director estadounidense Philip Kaufman. Además del guión literario del film. Son varios los motivos para la elección de estas obras. Uno de ellos es que al iniciar este análisis desconocía completamente ambas obras, es un comienzo de cero por lo tanto no existen prejuicios o preferencias que probablemente llevarán el análisis por un carril más subjetivo. Algunos aspectos generales a considerar es que el film estuvo nominado al premio Óscar por mejor guión adaptado, escrito en colaboración con Jean-Claude Carriere, guionista conocido mundialmente por su trabajo con el director español Luis Buñuel. Otro de los motivos es la contemporaneidad de ambas obras, el film fue realizado 4 años después de la publicación de la novela. Otro aspecto que me llevó a elegir las obras es que, a pesar de la gran cantidad de análisis y comparaciones, no he encontrado ninguna que se sostenga en fundamentos teóricos sobre ambas, con lo que no pretendo especular la inexistencia de otros análisis, pero si dar una visión nueva y frescura al estudio. Para finalizar esta introducción cabe decir que la investigación realizada, a pesar de que posiblemente no transforme la historia o la forma de realizar transposiciones cinematográficas, permitió conocer más a fondo los diálogos y relaciones entre estas dos bellas disciplinas artísticas que son la Literatura y el Cine.

Descripción

Lugar de Publicación

Auspiciador

Palabras clave

COMPARACIÓN OBRA LITERARIA, ADAPTACIÓN CINEMATOGRÁFICA, TRANSPOSICIÓN SERGIO WOLF

Licencia

URL Licencia

Colecciones